Journal article
Social Science & Medicine (1967), 2021
William L. Yarber Endowed Professor in Sexual Health
Academic Department
Applied Health Science, School of Public Health Indiana University, Bloomington
APA
Click to copy
Valdez, D., Montenegro, M. S., Crawford, B. L., Turner, R., Lo, W.-J., & Jozkowski, K. (2021). Translation frameworks and questionnaire design approaches as a component of health research and practice: A discussion and taxonomy of popular translation frameworks and questionnaire design approaches. Social Science &Amp; Medicine (1967).
Chicago/Turabian
Click to copy
Valdez, Danny, María S. Montenegro, Brandon L. Crawford, R. Turner, Wen-Juo Lo, and K. Jozkowski. “Translation Frameworks and Questionnaire Design Approaches as a Component of Health Research and Practice: A Discussion and Taxonomy of Popular Translation Frameworks and Questionnaire Design Approaches.” Social Science & Medicine (1967) (2021).
MLA
Click to copy
Valdez, Danny, et al. “Translation Frameworks and Questionnaire Design Approaches as a Component of Health Research and Practice: A Discussion and Taxonomy of Popular Translation Frameworks and Questionnaire Design Approaches.” Social Science &Amp; Medicine (1967), 2021.
BibTeX Click to copy
@article{danny2021a,
title = {Translation frameworks and questionnaire design approaches as a component of health research and practice: A discussion and taxonomy of popular translation frameworks and questionnaire design approaches.},
year = {2021},
journal = {Social Science & Medicine (1967)},
author = {Valdez, Danny and Montenegro, María S. and Crawford, Brandon L. and Turner, R. and Lo, Wen-Juo and Jozkowski, K.}
}
Multilanguage surveys are a vital component of comparative public health science. And, with dozens of tools available to guide the translation and design process, an open dialogue about key translation frameworks and design approaches and their strengths and limitations is needed. Herein, we briefly summarize the application and use of several popular translation frameworks and questionnaire design approaches. Our purpose is to draw attention to the complexities of multilanguage surveys by noting how the most appropriate framework or approach is entirely dependent on the context of a specific study. We conclude with a call encouraging the adoption of frameworks and approaches that value high degrees of cultural input, ideally among a large team of culture, language, and subject matter experts. And, as the implemented translation framework or questionnaire design approach may hold implications for the quality and validity of data, we also call on editors to create recommendations that encourage disclosure of the translation framework(s) and/or questionnaire design approaches guiding multilanguage surveys.